“在電商平臺看到?jīng)]有貼中文標(biāo)簽的進口奶粉,可以隨手舉報了!”近日,南都記者發(fā)現(xiàn)有網(wǎng)友發(fā)帖表示,根據(jù)廣東省近期出臺的《廣東省網(wǎng)絡(luò)食品經(jīng)營監(jiān)督管理辦法》,廣東省內(nèi)所有線上,包括公眾號、團購等形式展開的網(wǎng)絡(luò)經(jīng)銷活動,產(chǎn)品都要有中文標(biāo)簽。
然而記者進一步了解后才發(fā)現(xiàn),在征求意見稿中出現(xiàn)的這一規(guī)定,在正式出臺的文件中已經(jīng)悄悄抹去。為什么會出現(xiàn)這種情況?電商銷售的無中文標(biāo)簽?zāi)谭矍闆r嚴(yán)重嗎?對消費者而言又有什么影響?
質(zhì)檢總局正修訂完善相關(guān)措施
南都記者看到,在去年公布的《廣東省網(wǎng)絡(luò)食品經(jīng)營監(jiān)督管理辦法(征求意見稿)》中,其第三十七條明確要求,入網(wǎng)食品經(jīng)營者銷售的預(yù)包裝食品應(yīng)當(dāng)有包裝、標(biāo)簽和說明書,標(biāo)簽和說明書應(yīng)當(dāng)符合法律、法規(guī)以及食品安全國家標(biāo)準(zhǔn)的要求。進口的預(yù)包裝食品應(yīng)當(dāng)有中文標(biāo)簽,依法應(yīng)當(dāng)有說明書的,還應(yīng)當(dāng)有中文說明書。標(biāo)簽和說明書應(yīng)當(dāng)符合法律、法規(guī)以及食品安全國家標(biāo)準(zhǔn)的要求。
然而在今年年初出臺的正式文件中,卻再也找不到這句話。高級乳業(yè)分析師宋亮接受南都記者采訪時表示:“根據(jù)國家目前的規(guī)定,線下銷售的嬰幼兒進口奶粉,必須貼中文標(biāo)簽,否則視為違法行為,必須下架。但對于線上銷售,卻沒有明確規(guī)定。如果廣東省先出臺了這樣的文件,在處罰時,很容易出現(xiàn)混亂,所以最終在正式稿中刪除了這句話。”
宋亮表示,不貼中文標(biāo)簽的情況主要存在于跨境電商。不過據(jù)國家質(zhì)檢總局透露,國務(wù)院辦公廳發(fā)布的《關(guān)于促進跨境電子商務(wù)健康發(fā)展的指導(dǎo)意見》中,其實對跨境電子商務(wù)進口商品的監(jiān)管策略做了相關(guān)規(guī)定,只是目前質(zhì)檢總局正在按要求修訂及完善相關(guān)配套措施。
大多數(shù)消費者看不懂洋標(biāo)簽
南都記者登錄天貓國際,調(diào)查的多家澳洲、荷蘭、日本等海外奶粉代購店產(chǎn)品均是無中文標(biāo)簽。記者看到有消費者發(fā)布的帶圖評價,產(chǎn)品均是全英文。僅是在商品詳情一欄中營養(yǎng)成分表上有中文介紹。記者還發(fā)現(xiàn),一家母嬰海外專賣店主營的日本母嬰產(chǎn)品,其銷售的日本奶粉,圖文詳情一欄中有配方特色及沖調(diào)方式等中文介紹,但從消費者評論配帶的圖片中看,銷售到國內(nèi)的產(chǎn)品罐體依舊是沒有中文標(biāo)簽。
如果說,英語因為在我國普及、日語與中文同源,80、90后媽咪不是很大的問題,那德語等其他語言對中國父母卻是一大挑戰(zhàn),記者查閱天貓國際的一些海外專營店銷售的德國版愛他美,產(chǎn)品均是用德語標(biāo)示,無中文標(biāo)簽。
此外,跨境電商小紅書、網(wǎng)易考拉、洋碼頭銷售的代購奶粉也多數(shù)無中文標(biāo)簽。
“代購的肯定沒有中文標(biāo)簽。”一名從事代購的人士向南都記者透露,他做的都是熟客,消費者主要是憑借對他的信任才從他這里買奶粉。至于產(chǎn)品說明,客戶基本上看不懂,也不在意。
“目前消費者對于國內(nèi)宣傳導(dǎo)向并不認(rèn)可,始終認(rèn)為全進口的比較好。”宋亮表示,但是產(chǎn)品沒有中文標(biāo)簽,一方面不尊重消費者的知情權(quán),更嚴(yán)重的是,很多消費者無法知道奶粉配方是否符合孩子體質(zhì)需求。另外,代購品牌如果來路不明,很容易出現(xiàn)假冒和偽劣產(chǎn)品。
? 1999-2020 嬰童品牌網(wǎng)版權(quán)所有